Следите за новостями по этой теме!
Подписаться на «Рифы и пачки / Твоя культура»
Сервис Kagi, платная поисковая система, позиционирующая себя как приватная и безрекламная альтернатива Google, запустил любопытную функцию: автоматический перевод английского языка в стиль LinkedIn. Да, тот самый язык корпоративных самопрезентаций, где даже банальная чашка кофе превращается в «стратегическую инициативу по поддержанию работоспособности».
Kagi давно предлагает бесплатные ИИ‑переводы, но теперь добавил сразу несколько юмористических «языков» интернет‑культуры. Среди них — Reddit‑стиль с обилием слов вроде «cringe» и «weird‑ass», пиратский говор, а также полностью вымышленные варианты, включая Klingon. Новый режим LinkedIn появился на этой неделе и мгновенно стал обсуждаемым в соцсетях.
Причина проста: это не просто шутка, а удивительно точная имитация того, как на LinkedIn люди преподносят даже мельчайшие рабочие события. Сервис работает в обе стороны — можно перевести обычный текст в корпоративную риторику или наоборот, расшифровать бесконечные менеджерские манифесты в нормальный человеческий язык.
Разработчики демонстрируют возможности переводчика на самых экстремальных примерах. Потратили день, валяясь в кровати? В LinkedIn‑версии это «стратегический перезаряд для оптимизации когнитивной эффективности». Ввязались в героиновую зависимость? Это «высокоинтенсивная химическая рутина, обучающая устойчивости поставок». Даже убийство коллеги превращается в «успешное оффбординг‑решение ради оптимизации штата».
Ирония в том, что LinkedIn‑жаргон всё больше напоминает не живую речь, а смесь корпоративных штампов и ИИ‑генераций. Функция Kagi срабатывает на том же раздражении, что и проекты, высмеивающие обезличенный автоматический стиль общения. Многие пользователи увидели в ней способ хотя бы посмеяться над языком, который давно превратился в гротеск.
Особенно полезной новая функция окажется тем, кому приходится разбирать длинные LinkedIn‑посты начальства, которые могли бы быть обычным коротким письмом. Теперь можно просто вставить текст в Kagi и получить ясный перевод. Даже комментарии можно «улучшать». Фраза «мне это не понравилось и я стал глупее» легко превращается в благодарственное корпоративное нытьё.
На фоне разговоров о том, что ИИ угрожает офисным профессиям, функция Kagi неожиданно предлагает мысль: возможно, искусственный интеллект как раз и спасёт белые воротнички — хотя бы тем, что поможет разобрать кашу, которую сами же офисные работники и породили.
Интернет снова получил повод для лёгкой истерики — на этот раз из‑за LinkedIn и его фирменного языка, который давно стал похож на корпоративный мем. Kagi, тихий, но амбициозный поисковый сервис, неожиданно вышел на сцену, добавив в свой ИИ‑переводчик новый «язык».
Казалось бы, переводчик как переводчик, но нет — теперь можно превратить любое человеческое предложение в LinkedIn‑манифест, где даже прогулка до холодильника превращается в «инициативу по поддержанию топливного баланса». Саркастично, неловко, узнаваемо.
Любопытно другое: перевод работает и в обратную сторону. Теперь длинные тексты менеджеров, которые зачем‑то рождаются в LinkedIn вместо обычного письма, можно очистить от корпоративного дыма. Результат напоминает вычищенный скелет — голые факты, никакого «роста», «скейлинга» и тому подобного.
Kagi тонко играет на раздражении: людям давно надоели тексты, будто написанные то ли ИИ, то ли человеком, который слишком увлёкся словарём по менеджменту. Новый режим не столько развлекает, сколько вскрывает нелепость того, как корпоративная культура пытается говорить о простых вещах языком победных реляций.
В итоге сервис, возможно, делает больше, чем просто шутит. Он чётко показывает, что корпоративный язык так оторвался от жизни, что его легче всего имитировать именно машиной — и что расшифровывать его теперь тоже нужно машине. Грустная ирония эпохи, завернутая в аккуратную технологическую игрушку.